Artwork

A tartalmat a ZIP-FM Podcast biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a ZIP-FM Podcast vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.
Player FM - Podcast alkalmazás
Lépjen offline állapotba az Player FM alkalmazással!

「スヌーピー名言英語」今日は「BORROW」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #564

3:07
 
Megosztás
 

Manage episode 458415204 series 3362342
A tartalmat a ZIP-FM Podcast biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a ZIP-FM Podcast vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #564

#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日の名言はコチラ

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

今日のコミックは、1998年12月18日のものです。

リランとスヌーピーが一緒にいます。

リランが「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

「僕は、ボールを投げると、サンタさんが連れてきたら、新しい犬は、それを追いかけるんだ…」

「とにかく、きみと一緒に過ごした楽しい日々に、お礼を言うよ…」と言い、スヌーピーを思いっきり抱きしめます。

そして、「多分、新しい犬には『ローバー』って名前を付けるよ。

『さあ、ローバー!ボールを取ってこい!!』って、言うんだ!!」と、嬉しそうに話すと、

横で、スヌーピーが「ローバー、気をつけろよ。」と、新しい犬に同情している様子が描かれています。

今日のワンポイント英語はコチラ!!

「BORROW」

「借りる」という意味です。

今回のコミックでは、

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」と出てくるので、

「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」という意味になります。

では、「BORROW」の例文を2つ紹介すると…

①ペンを借りてもいいですか?

Can I borrow your pen?

②彼女は、図書館から本を借りた。

She borrowed a book from the library.

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

  continue reading

567 epizódok

Artwork
iconMegosztás
 
Manage episode 458415204 series 3362342
A tartalmat a ZIP-FM Podcast biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a ZIP-FM Podcast vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #564

#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日の名言はコチラ

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

今日のコミックは、1998年12月18日のものです。

リランとスヌーピーが一緒にいます。

リランが「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

「僕は、ボールを投げると、サンタさんが連れてきたら、新しい犬は、それを追いかけるんだ…」

「とにかく、きみと一緒に過ごした楽しい日々に、お礼を言うよ…」と言い、スヌーピーを思いっきり抱きしめます。

そして、「多分、新しい犬には『ローバー』って名前を付けるよ。

『さあ、ローバー!ボールを取ってこい!!』って、言うんだ!!」と、嬉しそうに話すと、

横で、スヌーピーが「ローバー、気をつけろよ。」と、新しい犬に同情している様子が描かれています。

今日のワンポイント英語はコチラ!!

「BORROW」

「借りる」という意味です。

今回のコミックでは、

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」と出てくるので、

「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」という意味になります。

では、「BORROW」の例文を2つ紹介すると…

①ペンを借りてもいいですか?

Can I borrow your pen?

②彼女は、図書館から本を借りた。

She borrowed a book from the library.

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

  continue reading

567 epizódok

Tüm bölümler

×
 
Loading …

Üdvözlünk a Player FM-nél!

A Player FM lejátszó az internetet böngészi a kiváló minőségű podcastok után, hogy ön élvezhesse azokat. Ez a legjobb podcast-alkalmazás, Androidon, iPhone-on és a weben is működik. Jelentkezzen be az feliratkozások szinkronizálásához az eszközök között.

 

Gyors referencia kézikönyv

Hallgassa ezt a műsort, miközben felfedezi
Lejátszás