Artwork

A tartalmat a Saif Beg biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a Saif Beg vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.
Player FM - Podcast alkalmazás
Lépjen offline állapotba az Player FM alkalmazással!

In The Great Khan's Tent Episode 30: The Arabian Nights Part 28

46:03
 
Megosztás
 

Manage episode 413293619 series 3395545
A tartalmat a Saif Beg biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a Saif Beg vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.

In this episode, we continue our exciting exploration of the One Thousand and One Nights, with the story of “The Story of Ghanim the son of Ayyub, the Distracted Slave of Love” with Nights 40 and 41.

We are first told the story of the first slave, Buhkait, and how he eventually found himself castrated. We then listen to the story of the second slave, Kafur, and the mischief he inflicted on his master and the city before getting his supposed comeuppance.

We finally then return back to our main character, Ghanim the son of Ayyub, and what he found in the chest that the three slaves had carried and had attempted to bury in the graveyard.

As you listen to this episode, consider why Ghanim could have gotten the title of the “Distracted Slave of Love” by considering what he went to Baghdad to do and what he was actually doing.

This episode is important as it highlights one of the great divergences that begins to take place within the One Thousand and One Nights translations that we will have to deal with as we continue our explorations with this work. The story of the first slave, Buhkait, was excluded from the translation of Edward William Lane, on account of its content, but was included in the translation of John Payne and of Richard Burton. Payne's version of this tale, by my estimation, was significantly toned down due to English sensibilities in contrast to Burton's version which ramped up the obscenity.

If you need a refresher on Obscenity and Bowdlerization within the One Thousand and One Nights, then refer back to our One Year Special Episode 1 where we dealt with the groundwork on this issue.

  continue reading

41 epizódok

Artwork
iconMegosztás
 
Manage episode 413293619 series 3395545
A tartalmat a Saif Beg biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a Saif Beg vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.

In this episode, we continue our exciting exploration of the One Thousand and One Nights, with the story of “The Story of Ghanim the son of Ayyub, the Distracted Slave of Love” with Nights 40 and 41.

We are first told the story of the first slave, Buhkait, and how he eventually found himself castrated. We then listen to the story of the second slave, Kafur, and the mischief he inflicted on his master and the city before getting his supposed comeuppance.

We finally then return back to our main character, Ghanim the son of Ayyub, and what he found in the chest that the three slaves had carried and had attempted to bury in the graveyard.

As you listen to this episode, consider why Ghanim could have gotten the title of the “Distracted Slave of Love” by considering what he went to Baghdad to do and what he was actually doing.

This episode is important as it highlights one of the great divergences that begins to take place within the One Thousand and One Nights translations that we will have to deal with as we continue our explorations with this work. The story of the first slave, Buhkait, was excluded from the translation of Edward William Lane, on account of its content, but was included in the translation of John Payne and of Richard Burton. Payne's version of this tale, by my estimation, was significantly toned down due to English sensibilities in contrast to Burton's version which ramped up the obscenity.

If you need a refresher on Obscenity and Bowdlerization within the One Thousand and One Nights, then refer back to our One Year Special Episode 1 where we dealt with the groundwork on this issue.

  continue reading

41 epizódok

Minden epizód

×
 
Loading …

Üdvözlünk a Player FM-nél!

A Player FM lejátszó az internetet böngészi a kiváló minőségű podcastok után, hogy ön élvezhesse azokat. Ez a legjobb podcast-alkalmazás, Androidon, iPhone-on és a weben is működik. Jelentkezzen be az feliratkozások szinkronizálásához az eszközök között.

 

Gyors referencia kézikönyv