Episodio 39: La intertextualidad y el lenguaje tabú con Carla Botella y José Javier Ávila-Cabrera
Manage episode 358142176 series 2827119
En este episodio entrevistamos a Carla Botella Tejera y a José Javier Ávila Cabrera, investigadores especializados en la traducción de la intertextualidad en los medios audiovisuales y del lenguaje ofensivo y tabú, respectivamente. Ambos nos presentan sus novedades bibliográficas, a saber, el segundo volumen de Mujeres en la traducción audiovisual (Sindéresis, 2022), editado por Carla Botella y Belén Agulló, y The challenge of subtitling offensive and taboo language into Spanish: A theoretical and practical guide (Multilingual Matters, 2023), monografía a cargo de José Javier Ávila-Cabrera.
En el «Laboratorio audiovisual», Damián indaga más sobre los entornos de traducción y presenta memoQ como alternativa para subtitular desde plantilla. En los «Subtítulos con carácter», Guillermo reflexiona sobre la adaptación de guiones de doblaje para subtitulación a partir del caso de la serie «The Last of Us».
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB
Fejezetek
1. Episodio 39: La intertextualidad y el lenguaje tabú con Carla Botella y José Javier Ávila-Cabrera (00:00:00)
2. Entrevista: primera parte (00:10:21)
3. Laboratorio audiovisual (00:51:36)
4. Subtítulos con carácter (00:56:18)
5. Entrevista: segunda parte (01:00:42)
57 epizódok