Artwork

A tartalmat a KBS WORLD Radio biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a KBS WORLD Radio vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.
Player FM - Podcast alkalmazás
Lépjen offline állapotba az Player FM alkalmazással!

Alltagskoreanisch(Liebe: der letzte Auftrag des Engels (13) 씩씩하게 살 거야) - 2022.11.28

 
Megosztás
 

Manage episode 348325712 series 178505
A tartalmat a KBS WORLD Radio biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a KBS WORLD Radio vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.

Ausdruck der Woche

Koreanisch: „씩씩하게 살 거야; ssikssikhage sal geoya“

Deutsch: „Ich werde mich tapfer durchs Leben schlagen“

Erklärung

Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.

씩씩하- Verbstamm des Verbs 씩씩하다 für „standhaft, unerschütterlich und voll Zuversicht sein“

-게 Verbendung zur Bildung von Adverbien aus Verben

살- Verbstamm des Verbs 살다 für „leben“

-ㄹ Verbendung zum Ausdrücken einer Vermutung, Wahrscheinlichkeit, Absicht

거 Nomen für „etwas“ (vergleichbar mit dem deutschen „es“ in seiner Funktion)

-야 nicht-höfliche Aussagenendung

Der Ausdruck „씩씩하게 살 거야“ bedeutet wortwörtlich „Ich werde standhaft und mit Zuversicht leben“. Der Sprecher betont damit, dass er sich von den schwierigen Umständen, in denen er sich gerade befindet, nicht erschüttern und entmutigen lassen, sondern standhaft und fleißig sein Leben führen wird. Natürlicher könnte man den Satz ins Deutsche mit „Ich werde mich tapfer durchs Leben schlagen“ übersetzen.

Wenn man das Gegenüber siezt, sollte man die höfliche Form mit der höflichen Aussagenendung -예요 verwenden: 씩씩하게 살 거예요.

Ergänzungen

계절: Nomen für „Jahreszeit“

  continue reading

128 epizódok

Artwork
iconMegosztás
 
Manage episode 348325712 series 178505
A tartalmat a KBS WORLD Radio biztosítja. Az összes podcast-tartalmat, beleértve az epizódokat, grafikákat és podcast-leírásokat, közvetlenül a KBS WORLD Radio vagy a podcast platform partnere tölti fel és biztosítja. Ha úgy gondolja, hogy valaki az Ön engedélye nélkül használja fel a szerzői joggal védett művét, kövesse az itt leírt folyamatot https://hu.player.fm/legal.

Ausdruck der Woche

Koreanisch: „씩씩하게 살 거야; ssikssikhage sal geoya“

Deutsch: „Ich werde mich tapfer durchs Leben schlagen“

Erklärung

Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.

씩씩하- Verbstamm des Verbs 씩씩하다 für „standhaft, unerschütterlich und voll Zuversicht sein“

-게 Verbendung zur Bildung von Adverbien aus Verben

살- Verbstamm des Verbs 살다 für „leben“

-ㄹ Verbendung zum Ausdrücken einer Vermutung, Wahrscheinlichkeit, Absicht

거 Nomen für „etwas“ (vergleichbar mit dem deutschen „es“ in seiner Funktion)

-야 nicht-höfliche Aussagenendung

Der Ausdruck „씩씩하게 살 거야“ bedeutet wortwörtlich „Ich werde standhaft und mit Zuversicht leben“. Der Sprecher betont damit, dass er sich von den schwierigen Umständen, in denen er sich gerade befindet, nicht erschüttern und entmutigen lassen, sondern standhaft und fleißig sein Leben führen wird. Natürlicher könnte man den Satz ins Deutsche mit „Ich werde mich tapfer durchs Leben schlagen“ übersetzen.

Wenn man das Gegenüber siezt, sollte man die höfliche Form mit der höflichen Aussagenendung -예요 verwenden: 씩씩하게 살 거예요.

Ergänzungen

계절: Nomen für „Jahreszeit“

  continue reading

128 epizódok

Minden epizód

×
 
Loading …

Üdvözlünk a Player FM-nél!

A Player FM lejátszó az internetet böngészi a kiváló minőségű podcastok után, hogy ön élvezhesse azokat. Ez a legjobb podcast-alkalmazás, Androidon, iPhone-on és a weben is működik. Jelentkezzen be az feliratkozások szinkronizálásához az eszközök között.

 

Gyors referencia kézikönyv