#051 Nádasdy Ádám – Dante a spájzban

2:33:33
 
Megosztás
 

Manage episode 333922357 series 2327132
A sorozat szerzője: Tóth Szabolcs Töhötöm, akit a Player FM és a Player FM-közösség fedezett fel. A szerzői jogok tulajdonosa a kiadó, nem a Player FM, és a hangfájlt a kiadó osztja meg közvetlenül a saját szerveréről. A frissítések nyomonkövetéséhez koppints a Feliratkozás gombra, vagy másold be a feed URL-t egy másik podcast-appra.

Életközepi válság, pokoljárás, a mélypont ünnepélye. Ezek a kifejezések a mai népszerű pszichológia szótárában is kiemelt fogalmak. No de hogy volt ezzel a középkorban Dante, akinek remekműve a világirodalom legismertebb pokolraszállása?

Sok minden más mellett erről beszélgetek ebben az epizódban Nádasdy Ádám nyelvésszel, költővel és műfordítóval, akinek Dante-fordítása valóságos bestseller lett Magyarországon.

Úgyhogy a Komédia apropóján lesz most szó történelemről, irodalomról, nyelvről és politikáról, katolicizmusról és homoszexualitásról, a szép hűtlenekről, az életről meg mindenről.

Műsorjegyzetek

A részletes műsorjegyzeteket (linkeket cikkekhez, könyvekhez, filmekhez és sok egyébhez) itt találod a műsor honlapján:

https://azeletmegminden.hu/051-nadasdy-adam-podcast/

Időkóddal ellátott tartalmi kivonatot ennek a dokumentumnak a végén is találsz.

A műsort itt is megtalálod

Tartalmi kivonat időkódokkal

A műsorba dinamikusan beillesztett szponzori üzenetek, hirdetések miatt az alább jelzett időkódok 30-60 másodperccel eltolódhatnak.

[00:05:04] A Komédia eleje, első sora, első sorai. Mit jelent az életünk útjának felén? Ugyanaz, mint a mai életközepi válság? Az életünk, mint sztori, narratíva.

[00:13:42] Dante és az indiánok. Az indiánok és Nádasdy Ádám.

[00:16:54] Miért kellett Danténak menekülnie Firenzéből? A kor pártpolitikája és Dante ellenségei a pokolban.

[00:25:25] Milyen nyelven íródott az Isteni színjáték? Érti-e egy mai olasz? Miért fordította Nádasdy Ádám rímek nélkül Dante művét?

[00:37:59] Alapos jegyzetek Nádasdy fordításában: a két enciklopédista találkozása.

[00:44:22] Miért helyezte Dante a pokolba saját tanítóját? Hogyan viszonyult a melegekhez?

[00:58:20] Nádasdy Ádám katolikussága és melegsége. Miként egyeztethető ez össze?

[01:06:16] Miért ennyire izgalmas a ma emberének a középkori ember világképe, gondolkodása, univerzuma?

[01:16:08] Kellett-e helyesírást is alkotnia Danténak? A különféle nyelvek helyesírási szótárai - ezek filozófiája.

[01:23:17] A magyar helyesírásreform és a határon túli magyarok. A különírás és egybeírás borzalmai.

[01:32:10] Az angol és amerikai szabályzatok. A brit konzervativizmus és pozitívumai – nem csak a helyesírásban.

[01:38:06] A Kálmán Lászlóval vezetett nyelvi rádióműsor tapasztalatai. A finnugor nyelvrokonság. Magyar, zsidó, perzsa és indiai honfoglalás-történetek.

[01:47:04] Nádasdy Ádám német (prágai) gyökerei, ősei története. Első angoltanára. A nyelvkönyvek politikája.

[01:57:14] A magyar nyelvtan és tanításának iskolai borzalmai. Hogyan lehetne másképpen?

[02:13:18] Miért kezdte lefordítani a Komédiát Nádasdy Ádám? Mi volt a késztetés?

[02:20:39] Nyelv és politika Magyarországon.

[02:30:15] Nádasdy egy verse, a Kifosztás után.

54 epizódok